“Espectral” de Ángel Guinda, Antología YIN y “Sintaxis asfalto” de Julio Espinosa Guerra, en Huesca

ÁNGEL GUINDA

Ángel Guinda nació en Zaragoza el 26 de agosto de 1948. Reside en Madrid desde 1987. Premio de las Letras Aragonesas 2010. Autor de los manifiestos Poesía y subversión, Poesía útil; del ensayo El mundo del poeta, el poeta en el mundo (Olifante); de los libros de poemas Vida ávida (Olifante), Conocimiento del medio (Olifante), La voz de la mirada (Lola editorial), La llegada del mal tiempo (Huerga y Fierro), Biografía de la muerte (Huerga y Fierro), Toda la luz del mundo (Olifante), Claro interior (Olifante), Poemas para los demás (Olifante) y Espectral (Olifante).

Su poesía aparece tratada en estudios como “Un Claustro romántico: Aproximación al romanticismo en la poesía de Ángel Guinda” (Manuel Martínez Forega, en El desierto sacudido, Actas del curso Poesía aragonesa contemporánea, DGA, 1998); Letras arrebatadas: poesía y química en la transición española (Germán Labrador, Devenir, 2009); y representada en diferentes antologías: Poesía aragonesa contemporánea (Ana María Navales, Librería General, Zaragoza, 1978), Poesía aragonesa contemporánea: Antología consultada (Antonio Pérez Lasheras, Mira editores, Zaragoza, 1996), Antología de la poesía española 1966-2000: Metalingüísticos y sentimentales (Marta Sanz Pastor, Clásicos Biblioteca Nueva, Madrid, 2007), 4 gatos. Otras voces fundamentales en y para la poesía española del siglo XXI (Agustín Porras, Huerga & Fierro, Madrid, 2009) y Avanti. Poetas españoles de entresiglos XX-XXI (Pablo Luque, Olifante, Zaragoza, 2009).

Una amplia selección de su obra, edición español-búlgaro, en versión de Rada Panchovska, fue publicada con el título Vida ávida (Sofia, Próxima-RP Ediciones, 2006). Toda la luz del mundo apareció en las lenguas de la Unión Europea. Claro interior se reeditó en Italia, en edición español-italiano (Pisa, Edizioni ETS, 2009, con estudio y traducción de Manuele Masini). Parte de su obra está traducida también al bengalí por Subhro Bandopadhyay, al árabe por Abdul Hadi Sadoun, y al persa por Mohsen Emadi. Giselle Unti acaba de traducir al portugués sus Poemas para los demás.

Por su parte, Guinda ha vertido al español al poeta italiano  Cecco Angiolieri, contemporáneo de Dante; a los portugueses Teixeira de Pascoaes, Florbela Espanca, José Manuel Capêlo; a la brasileña Ana Cristina Cesar y al catalán Àlex Susanna.

Ángel Guinda

ESPECTRAL

Notas acerca de Espectral

Fondo

 

Espectral es una profunda reflexión que reivindica la experiencia de la poesía frente a la poesía de la experiencia.

Monólogo dramático, en prosa fragmentada, donde el tú épico se disuelve en el yo lírico y viceversa.

 

Un poema escrito en estado de rapto o posesión durante 2010.

 

Espectral pretende llevar la propuesta de “escribir como se vive” a sus últimas consecuencias, convencido de que todo lo que vivimos (cosas, personas, paisajes, actos) nos convive, todo lo que pensamos nos piensa, lo que sentimos nos siente, lo que deseamos nos desea, lo que  abandonamos nos acompaña, lo que olvidamos nos recuerda.

 

Es un intento de negación del tiempo. Destruir el tiempo para apuntalar la eternidad del instante.

 

Espectral es una apuesta por el “antropoema” o poema cuyo tema es un caso humano.

Un catálogo de las obsesiones: la vida, el amor, el sexo, el paso del tiempo, los fantasmas interiores, el miedo, la muerte…

 

Espectral expone una cosmovisión vitalista, una negación de la muerte: el viaje del ser humano desde la oscuridad hasta la oscuridad, desde el silencio al silencio, desde la ausencia a la ausencia, desde la soledad hasta la soledad, desde la invasión de la realidad a la plenitud del vacío, desde lo natural a lo sobrenatural pasando por lo preternatural y paranormal, a través de caminos con obstáculos de luz y ruido.

 

Poesía de la meditación, testimonio del recuento de la memoria.

 

Y es también un testamento: “Os dejo a todos lo que no he vivido”.

 

 

Forma

 

Espectral es un ejercicio de lenguaje poético basado en la palabra como ser vivo, en la existencialidad de la lengua.

Espectral cuenta y canta. Es palabra de música en cuanto poema, pero es cántico en cuanto narración bombardeada de exclamaciones e interrogaciones.

 

Se diría escrito contra la realidad, no sobre la realidad, mediante el lenguaje del asombro apoyado en las imágenes, las comparaciones, las paradojas, las sinestesias o confusiones sensitivas, las metáforas, los contrastes, las exageraciones, la sorpresa del sentido y del no sentido.

JULIO GUERRA ESPINOSA

Julio Espinosa Guerra

Los viajeros necesitan ruta. El poemario comienza con un mapa, una cita de Gary Snyder. No va a ser un viaje al uso. No se trata de un anecdotario, ni de una mirada romántica al paisaje, ni de una historia de amores que se persiguen. Paul Virilio dice que la velocidad ha acabado con la geografía. El viaje que se nos muestra recupera el espacio, necesario para el pensamiento, que necesita, además de tiempo, un lugar, el de la tranquilidad del camino que se recorre ensimismado. Así, Julio Espinosa tiene el objetivo de ver la realidad y verla a través del lenguaje. Es la única manera. El lenguaje limita y condiciona nuestra manera de ver, nos oculta la realidad pero también es el vehículo adecuado para transitar por ella, quizás el único posible. Nos vemos en la sintaxis como nos vemos en el asfalto. Aplasta el campo, pero a la vez nos permite transitar por él. Por eso este libro no es un libro únicamente de metapoesía o metalingüística sino que a través de esa reflexión nos enseña a ver el mundo, a conocerlo.

Viajar es conocer. Si conocemos el lenguaje de manera exhaustiva, reza la cita, lograremos trillar de nuestra experiencia con el mundo qué es el medio y qué es el objeto. Podremos así recuperar una experiencia directa con la realidad. Iremos más allá de la queja de Gorgias acerca de lo incognoscible y lo incomunicable que es la realidad. “Debemos volcarnos de nuevo en la lengua” reza la cita de Snyder. La poesía es el lugar preciso para el conocimiento, en tanto que evita las palabras y las metáforas muertas, las músicas y los ritmos gastados. Nos aleja de la dura abstracción que nombra y explica la realidad y, por tanto, la destruye. Nos acerca al instante irrepetible. Como lo haría un haiku lo hace cada poema breve de Julio. Instante que se expresa en gerundio para individualizar al objeto y darle movilidad. Riesgo que asume el poeta.

La poesía nos acerca al sueño, momento de lucidez junto al autobús que también aparece aquí (tres B: bathroom, bedroom y Bus). Nos enseña nuestra ceguera cotidiana, la imposibilidad de reflejar la realidad en el lenguaje de la vigilia, el cadáver de nuestra lengua que llevamos de equipaje.

La poesía construye. Crea un camino más allá de la página, más allá del desierto o de nuestra manera de mirar, de nombrar, que es un desierto en sí, que es un paisaje consumido. Brotará allí el mundo. Esa es la esperanza tras el cambio de rasante. Es importante que brote, que se sepa, además de que se nombre, el girasol que está al lado de la carretera. Será necesario morir para que esto ocurra. Saber que la lengua te puede arrollar. Salirse de la calzada. Salir de un lenguaje tan usado que tapa la verdad. Usar la poesía, conocer el mundo.

Sintaxis asfalto. Julio Espinosa. xxv Premio de poesía Isabel de Portugal. Editorial Olifante.  Zaragoza 2010.

Fuente de Sintaxis asfalto:

http://declavos.periodizmo.com/2010/12/11/sintaxis-asfalto-de-julio-espinosa/

YIN

Poetas Aragonesas

1960-2010

 

 

Su edición obedece al compromiso de la Editorial Olifante por equiparar las posibilidades de difusión de la creación literaria de la mujer con las del hombre, en nuestra Comunidad Autónoma Aragonesa y en todo el territorio español.

 

El interés histórico y literario de la misma es evidente: reunir en una antología las voces más importantes de la poesía aragonesa escrita por mujeres durante los últimos 50 años, para conocimiento del público lector actual y como referencia a futuros investigadores.

 

Edición, selección y presentación:

Ángel Guinda

 

Introducción:

Ignacio Escuín  Borao

 

Los comentarios están cerrados.